Продукты и услуги Информационно-правовое обеспечение ПРАЙМ Документы ленты ПРАЙМ Постановление Президиума Суда по интеллектуальным правам от 16 апреля 2014 г. № С01-146/2014 по делу № СИП-303/2013 Суд отменил ранее принятое по делу решение, которым отказано в признании незаконным действия (бездействия) уполномоченного органа, выразившегося в отказе предоставить заявителю перевод на русский язык части патентного документа, поскольку, аргументируя свои доводы ссылками на источники, выполненные полностью или в части на иностранном языке, федеральный орган исполнительной власти по интеллектуальной собственности в целях единообразия понимания и толкования органом и заявителем релевантных частей обязан обеспечить перевод этих частей на русский язык

Обзор документа

Постановление Президиума Суда по интеллектуальным правам от 16 апреля 2014 г. № С01-146/2014 по делу № СИП-303/2013 Суд отменил ранее принятое по делу решение, которым отказано в признании незаконным действия (бездействия) уполномоченного органа, выразившегося в отказе предоставить заявителю перевод на русский язык части патентного документа, поскольку, аргументируя свои доводы ссылками на источники, выполненные полностью или в части на иностранном языке, федеральный орган исполнительной власти по интеллектуальной собственности в целях единообразия понимания и толкования органом и заявителем релевантных частей обязан обеспечить перевод этих частей на русский язык

Резолютивная часть постановления объявлена 10 апреля 2014 года.

Полный текст постановления изготовлен 16 апреля 2014 года.

Президиум Суда по интеллектуальным правам в составе:

председательствующего - председателя Суда по интеллектуальным правам Новосёловой Л.А.;

членов президиума: Корнеева В.А., Уколова С.М., Химичева В.А.,

при участии судьи-докладчика Васильевой Т.В.,

рассмотрел в судебном заседании кассационную жалобу

Пилкина Виталия Евгеньевича (Москва) и Мирошниченко Владимира Витальевича (Московская область)

на решение Суда по интеллектуальным правам от 07.02.2014 по делу № СИП-303/2013

по заявлению Пилкина Виталия Евгеньевича и Мирошниченко Владимира Витальевича

к Федеральной службе по интеллектуальной собственности (Роспатент) (Бережковская наб., д. 30, стр. 1, Москва, 123995, ОГРН 1047730015200)

о признании незаконными действий (бездействий) Федеральной службы по интеллектуальной собственности (Роспатент) по заявке № 2012110101/12 (015121) и обязании его совершить определенные действия. 

В судебном заседании принял участие представитель ответчика - Конюхова В.А. (доверенность от 02.09.2013 № 01/25-523/41). 

Президиум Суда по интеллектуальным правам установил:

Пилкин Виталий Евгеньевич и Мирошниченко Владимир Витальевич обратились в Суд по интеллектуальным правам с заявлением о признании незаконным действия Федеральной службы по интеллектуальной собственности (далее - Роспатент) по заявке № 2012110101/12 (015121), выразившегося в отказе предоставить заявителю перевод на русский язык абзацев [0013]-[0041] патентного документа JP 3668248 и обязании представить заявителю в установленные сроки данный перевод, а также об обязании Роспатента приостановить признание заявки № 2012110101/12 отозванной до окончания судопроизводства по настоящему заявлению. 

Решением Суда по интеллектуальным правам от 07.02.2014 в удовлетворении заявленных требований отказано. 

Не согласившись с решением суда, Пилкин В.Е. и Мирошниченко В.В. обратились в президиум Суда по интеллектуальным правам с кассационной жалобой, в которой просят его отменить, ссылаясь на неправильное применение судом норм материального и процессуального права, несоответствие выводов суда установленным по делу фактическим обстоятельствам и имеющимся в деле доказательствам. В частности, в кассационной жалобе указано на то, что судом сделаны необоснованные выводы о том, что патентный документ JP 3668248 не является документом, подготавливаемым при проведении экспертизы; положения Административного регламента исполнения Федеральной службой по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам государственной функции по организации приема заявок на изобретение и их рассмотрения, экспертизы и выдачи в установленном порядке патентов Российской Федерации на изобретение, утвержденного приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 29.10.2008 № 327 (далее - Регламент), не предписывают предоставления заявителю заявки на изобретение перевода на русский язык источников информации, выявленных в результате информационного поиска. Также заявители жалобы указывали на нарушение судом пункта 1 статьи 68 Конституции Российской Федерации, пункта 1 статьи 3, пункта 1 статьи 11 Закона Российской Федерации от 25.10.1991 № 1807-I «О языках народов Российской Федерации» (далее - Закон от 25.10.1991 № 1807-I), пункта 12.5 Регламента. 

Пилкин В.Е. и Мирошниченко В.В., извещенные надлежащим образом о времени и месте судебного разбирательства, в судебное заседание не явились. 

В соответствии с частью 3 статьи 284 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации неявка в судебное заседание арбитражного суда кассационной инстанции лица, подавшего кассационную жалобу, и других лиц, участвующих в деле, не является препятствием для рассмотрения кассационной жалобы в их отсутствие, если они были надлежащим образом извещены о времени и месте судебного разбирательства. 

Представитель Роспатента в судебном заседании возражал против удовлетворения кассационной жалобы; считает решение суда законным и обоснованным. 

Выслушав представителя Роспатента, обсудив доводы кассационной жалобы, возражения на нее, проверив в порядке статей 286, 287 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации законность обжалуемого судебного акта, правильность применения норм материального и процессуального права при рассмотрении дела и принятии решения, а также соответствие выводов, содержащихся в обжалуемом судебном акте, установленным по делу фактическим обстоятельствам и имеющимся в деле доказательствам, и исходя из доводов, содержащихся в кассационной жалобе, президиум Суда по интеллектуальным правам пришел к выводу, что оспариваемый судебный акт подлежит отмене в связи со следующим. 

Как было установлено судом первой инстанции, в Роспатент от Пилкина В.Е. и Мирошниченко В.В. поступила заявка № 2012110101/12 (015121) на выдачу патента Российской Федерации на изобретение «Туалетная бумага с применением полимерных материалов», дата подачи которой - 21.07.2011 - установлена по дате подачи международной заявки № PCT/RU2011/000542. Ввиду несоответствия поданной заявки требованиям Регламента в адрес заявителей был направлен запрос экспертизы от 02.07.2013, в котором указывалось на то, что заявленное изобретение не соответствует условию патентоспособности «новизна» по отношению, в частности, к опубликованному 06.07.2005 техническому решению по патентному документу JP 3668248. Заявителям было предложено представить уточненную формулу изобретения, соответствующую условиям патентоспособности «новизна» и «изобретательский уровень». В ответе от 24.07.2013 на запрос экспертизы от 02.07.2013 заявители со ссылкой на пункт 12.5 Регламента просили Роспатент предоставить им перевод на русский язык абзацев [0013]-[0041] патентного документа JP 3668248. Письмом государственного эксперта в предоставлении перевода на русский язык противопоставленных документов, указанных в отчете об информационном поиске, было отказано со ссылкой на то, что действующими нормативными документами не предусмотрено предоставление перевода на русский язык противопоставленных источников. При этом с целью ускорения делопроизводства по заявке № 2012110101/12 (015121) государственным экспертом были высланы заявителям описание и формула патентного документа JP 3668248 на английском языке, которые имеются в свободном доступе в патентной базе данных Японии на интернет-сайте http://www.ipdl.inpit.go.jp/homepg_e.ipdl. В ответ на жалобы заявителей письмами заместителя директора Федерального института промышленной собственности (далее - ФИПС) Журавлева A.Л. от 25.10.2013 № 41-2310-12 и исполняющего обязанности директора ФИПС Киреевой Н.В. от 01.11.2013 № 41-2397-12 разъяснялось, что действующее законодательство не обязывает Роспатент и подведомственный ему ФИПС осуществлять перевод на русский язык документов, относящихся к уровню техники, выявленных в результате проведения информационного поиска. 

Не согласившись с указанными действиями Роспатента, Пилкин В.Е. и Мирошниченко В.В. обратились в Суд по интеллектуальным правам с заявлением о признании их незаконными. 

Отказывая в удовлетворении заявленных требований, суд первой инстанции, руководствуясь статьями 1384, 1387, 1388, 1389 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее - ГК РФ), пунктами 7, 12.5, 26.4 и 26.5 Регламента, пришел к выводу о том, что оспариваемое действие Роспатента не противоречит нормам патентного законодательства. 

Президиум Суда по интеллектуальным правам не может согласиться с выводами суда первой инстанции в связи со следующим. 

Согласно статье 198 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации граждане, организации и иные лица вправе обратиться в арбитражный суд с заявлением о признании недействительными ненормативных правовых актов, незаконными решений и действий (бездействия) органов, осуществляющих публичные полномочия, должностных лиц, если полагают, что оспариваемый ненормативный правовой акт, решение и действие (бездействие) не соответствуют закону или иному нормативному правовому акту и нарушают их права и законные интересы в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, незаконно возлагают на них какие-либо обязанности, создают иные препятствия для осуществления предпринимательской и иной экономической деятельности. 

Согласно части 4 статьи 200 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации при рассмотрении дел об оспаривании ненормативных правовых актов, решений и действий (бездействия) органов, осуществляющих публичные полномочия, должностных лиц арбитражный суд в судебном заседании осуществляет проверку оспариваемого акта или его отдельных положений, оспариваемых решений и действий (бездействия) и устанавливает их соответствие закону или иному нормативному правовому акту, устанавливает наличие полномочий у органа или лица, которые приняли оспариваемый акт, решение или совершили оспариваемые действия (бездействие), а также устанавливает, нарушают ли оспариваемый акт, решение и действия (бездействие) права и законные интересы заявителя в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности. 

В соответствии с частью 5 статьи 200 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации обязанность доказывания соответствия оспариваемого ненормативного правового акта закону или иному нормативному правовому акту, законности принятия оспариваемого решения, совершения оспариваемых действий (бездействия), наличия у органа или лица надлежащих полномочий на принятие оспариваемого акта, решения, совершение оспариваемых действий (бездействия), а также обстоятельств, послуживших основанием для принятия оспариваемого акта, решения, совершения оспариваемых действий (бездействия), возлагается на орган или лицо, которые приняли акт, решение или совершили действия (бездействие). 

В соответствии с пунктом 1 статьи 68 Конституции Российской Федерации и пунктом 1 статьи 3 Закона от 25.10.1991 № 1807-I государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык.

Согласно пункту 1 статьи 11 Закона от 25.10.1991 № 1807-I работа в федеральных органах государственной власти, органах государственной власти субъектов Российской Федерации и органах местного самоуправления осуществляется на государственном языке Российской Федерации. 

В силу пункту 1 статьи 16 Закона от 25.10.1991 № 1807-I на территории Российской Федерации официальное делопроизводство в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях ведется на русском языке как государственном языке Российской Федерации. 

В соответствии с пунктами 1, 2 статьи 1 Федерального закона от 01.06.2005 № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» (далее - Закон о государственном языке) государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык. 

Статус русского языка как государственного языка Российской Федерации предусматривает обязательность использования русского языка в сферах, определенных указанным Федеральным законом, другими федеральными законами, Законом от 25.10.1991 № 1807-I и иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, его защиту и поддержку, а также обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации. 

Согласно пунктам 1, 6 части 1 и части 2 статьи 3 Закона о государственном языке государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию в деятельности федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности, в том числе в деятельности по ведению делопроизводства; во взаимоотношениях федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности и граждан Российской Федерации, иностранных граждан, лиц без гражданства, общественных объединений. В случаях использования в сферах, указанных в части 1 указанной статьи, наряду с государственным языком Российской Федерации государственного языка республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языков народов Российской Федерации или иностранного языка тексты на русском языке и на государственном языке республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранном языке, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, должны быть идентичными по содержанию и техническому оформлению, выполнены разборчиво, звуковая информация (в том числе в аудио- и аудиовизуальных материалах, теле- и радиопрограммах) на русском языке и указанная информация на государственном языке республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранном языке, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, также должна быть идентичной по содержанию, звучанию и способам передачи. 

Согласно пункту 2 части 1 статьи 5 Закона о государственном языке обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации предусматривает, в частности получение информации на русском языке в федеральных органах государственной власти, органах государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органах, органах местного самоуправления, организациях всех форм собственности. 

В соответствии с пунктом 5 статьи 1386 ГК РФ в процессе экспертизы заявки на изобретение по существу федеральный орган исполнительной власти по интеллектуальной собственности может запросить у заявителя дополнительные материалы (в том числе измененную формулу изобретения), без которых проведение экспертизы невозможно. В этом случае дополнительные материалы без изменения сущности изобретения должны быть представлены в течение двух месяцев со дня получения заявителем запроса или копий материалов, противопоставленных заявке, при условии, что заявитель запросил указанные копии в течение месяца со дня получения им запроса указанного федерального органа. Если заявитель в установленный срок не представит запрашиваемые материалы или не подаст ходатайство о продлении этого срока, заявка признается отозванной. 

В силу статьи 1388 ГК РФ заявитель вправе знакомиться со всеми относящимися к патентованию изобретений материалами, на которые имеется ссылка в запросах, отчетах, решениях, уведомлениях или иных документах, полученных им из федерального органа исполнительной власти по интеллектуальной собственности. Копии запрашиваемых заявителем в указанном федеральном органе патентных документов направляются ему в течение месяца со дня получения запроса. 

В соответствии с пунктом 12.5 Регламента производство в Роспатенте ведется на русском языке. К материалам, представляемым заявителем на ином языке, должен быть приложен их перевод на русский язык. В случае отсутствия перевода, заявитель уведомляется о необходимости его представления в двухмесячный срок со дня получения уведомления, а также о том, что до представления перевода материалы, представленные не на русском языке, считаются не поступившими. 

Согласно подпункту 1 пункта 26.4 Регламента в качестве характеристики области информационного поиска (совокупность разделов науки и техники, информация по которым просматривается для установления уровня техники по данной заявке) используются индексы рубрик Международной патентной классификации. 

При определении области информационного поиска учитываются объект изобретения в целом и его функционально самостоятельные признаки, отличительные от наиболее близкого аналога. При определении области информационного поиска учитываются также функционально самостоятельные признаки, общие для изобретения и наиболее близкого аналога, если имеются относящиеся к ним отличительные признаки, не являющиеся функционально самостоятельными. Поиск этих признаков проводится как в известных объектах, так и в их частях безотносительно к назначению этих объектов и их частей. 

Согласно подпункту 2 этого пункта Регламента Роспатент проводит информационный поиск не менее чем в объеме следующих документов с ретроспективой, где это возможно, с 1920 года:

официальные бюллетени Роспатента, а также бывшего патентного ведомства СССР;

описания к охранным документам СССР и Российской Федерации;

описания к евразийским патентам;

заявки на выдачу патентов Российской Федерации на изобретения и патентов и свидетельств Российской Федерации на полезные модели, доступные для ознакомления третьих лиц;

опубликованные заявки на выдачу евразийских патентов;

патентная документация США, Великобритании, Германии, ФРГ, Франции, Японии (в объеме рефератов на русском и английском языках), Швейцарии (на французском и немецком языках), Австрии, Австралии и Канады, а также патентная документация Европейского патентного ведомства, ВОИС, Африканской организации интеллектуальной собственности и Африканской региональной организации промышленной собственности;

непатентная литература по списку, опубликованному Международным бюро ВОИС, с ретроспективой не менее пяти лет. 

Кроме того, в объем информационного поиска могут быть включены любые общедоступные документы. 

Согласно пункту 23.3 Регламента, если в процессе формальной экспертизы заявки установлено, что заявка оформлена с нарушением требований к ее документам, заявителю в двухмесячный срок со дня поступления документов заявки направляется запрос с указанием обнаруженных недостатков, приведением необходимых аргументов правового характера и предложением представить исправленные или недостающие документы в течение двух месяцев со дня его получения. 

Запрос недостающих и исправленных документов может направляться заявителю столько раз, сколько это необходимо для устранения недостатков заявки и ее документов. 

Если заявитель в установленный срок не представит запрашиваемые документы или ходатайство о продлении срока их представления с соблюдением условий, предусмотренных пунктом 20 Регламента, заявка признается отозванной. 

Судом первой инстанции верно было установлено, что Пилкин В.Е. и Мирошниченко В.В. обратились в суд с заявлением об обжаловании действий Роспатента в установленный законом срок. 

В то же время, выводы, изложенные в решении, а также аналогичные доводы Роспатента, изложенные в отзыве, относительно того, что оспариваемые действия государственного органа не противоречат закону, не соответствуют обстоятельствам дела и основаны на неверном толковании норм материального права. 

Президиум Суда по интеллектуальным правам считает, что правила о государственном языке Российской Федерации, предусмотренные Конституцией Российской Федерации, Законом от 25.10.1991 № 1807-I, Законом о государственном языке, распространяются на любые документы, имеющие отношение к материалам заявки, как на представляемые заявителем, так и на документы, которые были исследованы федеральным органом при проведении экспертизы заявки и противопоставлены ей.

Нормы пункта 5 статьи 1386 ГК РФ, а также пункта 12.5 Регламента не содержат прямого указания на необходимость полного перевода на русский язык копий материалов, противопоставленных заявке, которые федеральный орган исполнительной власти по интеллектуальной собственности обязан предоставить заявителю по его запросу. 

Однако эти нормы следует толковать в совокупности с вышеприведенными нормами Конституции Российской Федерации, Закона от 25.10.1991 № 1807-I и Закона о государственном языке. 

Указывая на наличие в заявке обнаруженных недостатков и аргументируя свои доводы ссылками на источники, выполненные полностью или в части на иностранном языке, федеральный орган исполнительной власти по интеллектуальной собственности как в целях соблюдения правил о государственном языке, так и в целях единообразия понимания и толкования органом и заявителем релевантных частей противопоставляемых источников, в запросе экспертизы обеспечивает перевод этих частей на русский язык. 

В запросе экспертизы от 02.07.2013 по заявке № 2012110101/12 (015121) отсутствует перевод на русский язык абзацев [0013]-[0041] патентного документа JP 3668248, на которые ссылался государственный эксперт, устанавливая факт отсутствия в заявке признаков «новизна» и «изобретательский уровень» и предлагая заявителям внести изменения в формулу изобретения. По требованию заявителя перевод указанных выше источников не был представлен. 

В связи с изложенным действие Роспатента по заявке № 2012110101/12 (015121), выразившееся в отказе предоставить заявителю перевод на русский язык абзацев [0013]-[0041] патентного документа JP 3668248, является незаконным и нарушающим права заявителей. 

Кроме того, следует отметить, что представление соответствующего патентного документа в суд без перевода на русский язык противоречит требованиям части 5 статьи 75 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации. 

Согласно пункту 2 части 1 статьи 287 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации по результатам рассмотрения кассационной жалобы суд кассационной инстанции вправе отменить или изменить решение суда первой инстанции и (или) постановление суда апелляционной инстанции полностью или в части и, не передавая дело на новое рассмотрение, принять новый судебный акт, если фактические обстоятельства, имеющие значение для дела, установлены арбитражным судом первой и апелляционной инстанций на основании полного и всестороннего исследования имеющихся в деле доказательств, но этим судом неправильно применена норма права либо законность решения, постановления арбитражного суда первой и апелляционной инстанций повторно проверяется арбитражным судом кассационной инстанции при отсутствии оснований, предусмотренных пунктом 3 части 1 этой статьи. 

Поскольку все фактические обстоятельства дела судом первой инстанции установлены, а решение вынесено с нарушением норм материального права, состоящим в их неверном толковании, необходимость исследования дополнительных доказательств отсутствует, президиум Суда по интеллектуальным правам полагает правильным, не передавая дело на новое рассмотрение, отменить решение суда первой инстанции и принять новый судебный акт об удовлетворении требования заявителей в части признания незаконным отказа Федеральной службы по интеллектуальной собственности в предоставлении Пилкину В.Е. и Мирошниченко В.В. перевода на русский язык абзацев [0013]-[0041] патентного документа JP 3668248 как нарушающего пункт 12.5 Регламента. 

В соответствии с частью 2, пунктом 3 части 5 статьи 201 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации арбитражный суд, установив, что оспариваемый ненормативный правовой акт, решение и действия (бездействие) органов, осуществляющих публичные полномочия, должностных лиц не соответствуют закону или иному нормативному правовому акту и нарушают права и законные интересы заявителя в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, принимает решение о признании ненормативного правового акта недействительным, решений и действий (бездействия) незаконными. 

В резолютивной части решения по делу об оспаривании действий (бездействия) органов, осуществляющих публичные полномочия, должностных лиц, об отказе в совершении действий, в принятии решений должны содержаться указание на признание оспариваемых действий (бездействия) незаконными и обязанность соответствующих органов, осуществляющих публичные полномочия, должностных лиц совершить определенные действия, принять решения или иным образом устранить допущенные нарушения прав и законных интересов заявителя в установленный судом срок либо на отказ в удовлетворении требования заявителя полностью или в части. 

С учетом изложенных норм Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации президиум Суда по интеллектуальным правам считает необходимым обязать Федеральную службу по интеллектуальной собственности устранить нарушения прав Пилкина В.Е. и Мирошниченко В.В. в срок до 19.05.2014. 

При этом в удовлетворении требования заявителей в части обязания Роспатент приостановить признание заявки № 2012110101/12, отозванной до окончания судопроизводства по настоящему заявлению, следует отказать, поскольку такой способ защиты права не предусмотрен действующим законодательством. Кроме того, как пояснил в судебном заседании представитель Роспатента, в настоящее время заявка № 2012110101/12 (015121) признана отозванной.

Судебные расходы по делу в соответствии со статьей 110 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации относятся на стороны пропорционально удовлетворенным требованиям. 

Государственная пошлина, подлежавшая оплате за рассмотрение дела в суде первой инстанции, составляет 400 рублей, так как было заявлено два самостоятельных требования - о признании незаконным действия и об обязании приостановить признание заявки отозванной (за каждое из которых установлена государственная пошлина в размере 200 рублей). Требование об обязании предоставить заявителю в установленные сроки перевод на русский язык абзацев [0013]-[0041] патентного документа JP 3668248 не является самостоятельным, так как направлено на восстановление нарушенных прав, следует из пункта 3 части 5 статьи 201 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, и потому не подлежит оплате государственной пошлиной. 

Таким образом, с учетом того, что президиумом Суда по интеллектуальным правам удовлетворена кассационная жалоба и одно из заявленных требований, с Федеральной службы по интеллектуальной собственности в пользу Пилкина В.Е. как плательщика государственной пошлины подлежит взысканию 300 рублей в возмещение его расходов по оплате государственной пошлины. 

Государственная пошлина в размере 200 рублей, уплаченная по платежному поручению от 04.11.2013 № 135, подлежит возврату Пилкину В.Е. из федерального бюджета как излишне уплаченная на основании статьи 333.40 Налогового кодекса Российской Федерации. 

Руководствуясь статьями 110, 197-201, 284, 286, 287, 288, 289 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, суд постановил:

решение Суда по интеллектуальным правам от 07.02.2014 по делу № СИП-303/2013 отменить.

Признать незаконным отказ Федеральной службы по интеллектуальной собственности в предоставлении Пилкину Виталию Евгеньевичу и Мирошниченко Владимиру Витальевичу перевода на русский язык абзацев [0013]-[0041] патентного документа JP3668248 как нарушающий пункт 12.5 Административного регламента исполнения Федеральной службой по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам государственной функции по организации приема заявок на изобретение и их рассмотрения, экспертизы и выдачи в установленном порядке патентов Российской Федерации на изобретение, утвержденного приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 29.10.2008 № 327. 

Обязать Федеральную службу по интеллектуальной собственности устранить нарушения прав Пилкина Виталия Евгеньевича и Мирошниченко Владимира Витальевича в срок до 19 мая 2014 года. 

В удовлетворении остальной части заявленных требований отказать. 

Взыскать с Федеральной службы по интеллектуальной собственности в пользу Пилкина Виталия Евгеньевича 300 рублей расходов по оплате государственной пошлины. 

Возвратить Пилкину Виталию Евгеньевичу из федерального бюджета 200 рублей государственной пошлины, излишне уплаченной по платежному поручению № 135 от 04.11.2013. 

Постановление вступает в законную силу со дня его принятия. 

Председательствующий Л.А. Новосёлова
Члены президиума В.А. Корнеев
    С.М. Уколов
    В.А. Химичев
    Т.В. Васильева

Обзор документа


Роспатент отказался предоставить гражданам, подавшим заявку на выдачу патента на изобретение, перевод на русский язык некоторых абзацев противопоставленного ей патентного документа.

Первая инстанция сочла такой отказ правомерным. Но Президиум Суда по интеллектуальным правам пришел к противоположному выводу. При этом он руководствовался следующим.

Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык.

В соответствии с законодательством работа в органах госвласти и местного самоуправления осуществляется на государственном языке. В России официальное делопроизводство в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях ведется на русском языке. Государственный язык обязательно используется в деятельности госорганов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности, в т. ч. при ведении делопроизводства; во взаимоотношениях этих органов, организаций и граждан России, иностранцев, лиц без гражданства, общественных объединений. Обеспечение права граждан на пользование государственным языком России предусматривает, в частности, получение информации на русском языке в госорганах, органах местного самоуправления, организациях всех форм собственности.

Приведенные правила о государственном языке России касаются любых документов, относящихся к материалам заявки на выдачу патента (как представляемых заявителем, так и тех, которые были исследованы Роспатентом при проведении экспертизы заявки и противопоставлены ей).

Нормы ГК РФ, а также Административного регламента по приему, рассмотрению, экспертизе заявок на изобретение прямо не указывают на необходимость полного перевода на русский язык копий материалов, противопоставленных заявке, которые Роспатент обязан предоставить заявителю по его запросу. Однако эти нормы следует толковать в совокупности с вышеприведенными положениями законодательства.

Указывая на наличие в заявке недостатков и аргументируя свои доводы ссылками на источники, выполненные полностью или в части на иностранном языке, Роспатент обеспечивает перевод их на русский язык. Это необходимо как в целях соблюдения правил о государственном языке, так и в целях единообразия понимания и толкования органом и заявителем релевантных частей противопоставляемых источников.

Для просмотра актуального текста документа и получения полной информации о вступлении в силу, изменениях и порядке применения документа, воспользуйтесь поиском в Интернет-версии системы ГАРАНТ: