Продукты и услуги Информационно-правовое обеспечение ПРАЙМ Документы ленты ПРАЙМ Определение Конституционного Суда РФ от 19 июня 2012 г. № 1064-О “Об отказе в принятии к рассмотрению жалобы гражданина Рамазанова Эльшада Достали на нарушение его конституционных прав частью второй статьи 18 и пунктом 6 части четвертой статьи 47 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации”

Обзор документа

Определение Конституционного Суда РФ от 19 июня 2012 г. № 1064-О “Об отказе в принятии к рассмотрению жалобы гражданина Рамазанова Эльшада Достали на нарушение его конституционных прав частью второй статьи 18 и пунктом 6 части четвертой статьи 47 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации”

Конституционный Суд Российской Федерации в составе Председателя В.Д. Зорькина, судей К.В. Арановского, А.И. Бойцова, Н.С. Бондаря, Г.А. Гаджиева, Ю.М. Данилова, Л.М. Жарковой, Г.А. Жилина, С.М. Казанцева, С.Д. Князева, А.Н. Кокотова, Л.О. Красавчиковой, С.П. Маврина, Н.В. Мельникова, Ю.Д. Рудкина, Н.В. Селезнева, В.Г. Ярославцева,

рассмотрев по требованию гражданина Э.Д. Рамазанова вопрос о возможности принятия его жалобы к рассмотрению в заседании Конституционного Суда Российской Федерации, установил:

1. Гражданин Э.Д. Рамазанов в своей жалобе в Конституционный Суд Российской Федерации оспаривает конституционность части второй статьи 18 «Язык уголовного судопроизводства» и пункта 6 части четвертой статьи 47 «Обвиняемый» УПК Российской Федерации.

Из представленных материалов следует, что в ходе предварительного слушания адвокатом Э.Д. Рамазанова было заявлено ходатайство о возвращении уголовного дела прокурору в связи с тем, что органами предварительного следствия нарушено его право давать показания на родном - лезгинском - языке. В удовлетворении данного ходатайства было отказано со ссылкой на то, что обвиняемый в достаточной степени владеет русским языком, поскольку имеет гражданство Российской Федерации, длительное время проживает на территории Российской Федерации, получил образование в учебных заведениях Российской Федерации, осуществлял на ее территории предпринимательскую деятельность и общается со своим адвокатом без переводчика.

По мнению заявителя, данные нормы, как не обеспечивающие право обвиняемого давать показания на родном языке, противоречат статьям 17 (часть 1), 18, 19 (часть 2), 26 (часть 2), 45 и 46 (части 1 и 2) Конституции Российской Федерации.

2. Конституционный Суд Российской Федерации, изучив представленные Э.Д. Рамазановым материалы, не находит оснований для принятия его жалобы к рассмотрению.

Конституция Российской Федерации, определяя русский язык в качестве языка, являющегося государственным на всей территории Российской Федерации, гарантирует равенство всех перед законом и судом независимо от каких-либо обстоятельств, в том числе национальности, языка и места жительства, а также право каждого на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества (статья 19, части 1 и 2; статья 26, часть 2; статья 68, часть 1).

Развивая и конкретизируя эти конституционные нормы, федеральный законодатель в пункте 4 части 1 статьи 3 Федерального закона от 1 июня 2005 года № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» и части первой статьи 18 УПК Российской Федерации установил, что государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию в судопроизводстве, делопроизводстве в федеральных судах, судопроизводстве и делопроизводстве у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации; уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик; в Верховном Суде Российской Федерации, военных судах производство по уголовным делам ведется на русском языке. При этом в статье 18 УПК Российской Федерации прямо предусмотрено, что участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном данным Кодексом (часть вторая); документы, подлежащие обязательному вручению обвиняемому, должны быть переведены на его родной язык или на язык, которым он владеет (часть третья).

Приведенные нормы уголовно-процессуального закона корреспондируют положениям Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации», обязывающим обеспечивать лицам, не владеющим государственным языком Российской Федерации, право на пользование услугами переводчиков (часть 2 статьи 5), и Закона Российской Федерации от 25 октября 1991 года № 1807-I «О языках народов Российской Федерации», закрепляющим, что лица, участвующие в деле и не владеющие языком, на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство в судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах, вправе выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном ими языке общения, а также пользоваться услугами переводчика (пункт 3 статьи 18).

Используемое в оспариваемой заявителем норме понятие «лицо, недостаточно владеющее языком, на котором ведется производство по уголовному делу», как и всякое оценочное понятие, наполняется содержанием в зависимости от фактических обстоятельств конкретного дела и с учетом толкования этого законодательного термина в правоприменительной практике и не препятствует правильному пониманию и применению соответствующего законоположения.

Суд, разъясняя сторонам их права и обязанности и создавая необходимые условия для исполнения ими процессуальных обязанностей и осуществления предоставленных им прав (часть первая статьи 11 и часть третья статьи 15 УПК Российской Федерации), должен удостовериться в том, что уровень владения участником уголовного судопроизводства языком, на котором оно ведется, со всей очевидностью является достаточным для реализации этим участником его прав и обязанностей (Определение Конституционного Суда Российской Федерации от 26 мая 2011 года № 665-О-О).

Пункт 6 части четвертой статьи 47 УПК Российской Федерации прямо закрепляет право обвиняемого давать показания и объясняться на родном языке или языке, которым он владеет, что не может рассматриваться в качестве его ограничения.

Таким образом, положениями части второй статьи 18 и пункта 6 части четвертой статьи 47 УПК Российской Федерации конституционные права и свободы Э.Д. Рамазанова не нарушаются, в связи с чем его жалоба не может быть признана отвечающей установленному Федеральным конституционным законом «О Конституционном Суде Российской Федерации» критерию допустимости.

Исходя из изложенного и руководствуясь частью второй статьи 40, пунктом 2 части первой статьи 43, частью первой статьи 79, статьями 96 и 97 Федерального конституционного закона «О Конституционном Суде Российской Федерации», Конституционный Суд Российской Федерации определил:

1. Отказать в принятии к рассмотрению жалобы гражданина Рамазанова Эльшада Достали, поскольку она не отвечает требованиям Федерального конституционного закона «О Конституционном Суде Российской Федерации», в соответствии с которыми жалоба в Конституционный Суд Российской Федерации признается допустимой.

2. Определение Конституционного Суда Российской Федерации по данной жалобе окончательно и обжалованию не подлежит.

Председатель
Конституционного Суда
Российской Федерации
В.Д. Зорькин

Обзор документа


Оспаривались положения, определяющие язык, на котором ведется уголовное судопроизводство.

По мнению заявителя, данные нормы неконституционны, поскольку не обеспечивают право обвиняемого давать показания на родном языке.

КС РФ отклонил эти доводы и разъяснил следующее.

УПК РФ прямо регулирует ситуации, когда участники уголовного судопроизводства не владеют или недостаточно владеют языком, на котором ведется производство.

Таким лицам должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном или другом языке, которым они владеют.

Также они могут бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном УПК РФ. Документы, которые обязательно вручаются подобному обвиняемому, должны быть переведены на его родной язык или на тот, которым он владеет.

В оспариваемых нормах используется понятие "лицо, недостаточно владеющее языком, на котором ведется производство по уголовному делу".

Данное понятие, как и всякое оценочное, наполняется содержанием в зависимости от фактических обстоятельств конкретного дела и с учетом толкования термина в правоприменительной практике.

Это само по себе не препятствует правильному пониманию и применению положений.

Кроме того, суд должен удостовериться в том, что уровень владения участником уголовного судопроизводства языком, на котором оно ведется, со всей очевидностью является достаточным для реализации этим лицом его прав и обязанностей.

Для просмотра актуального текста документа и получения полной информации о вступлении в силу, изменениях и порядке применения документа, воспользуйтесь поиском в Интернет-версии системы ГАРАНТ: